If I’m talking to an English speaker from outside of the US, is there any confusion if I say “soccer”?

For example, when I was in college a friend asked for a “torch”. I was confused for quite some time, because I didn’t know it was another word for “flashlight”. Does the same thing happen with the word “soccer”? Should I clarify by saying, “…or football”?

Thank you!

  • cosmicrookie@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    17
    arrow-down
    3
    ·
    1 year ago

    Most won’t be confused at all. They might be surprised but pretty simple logic would result in a fast realisation of what you actually mean. I am surprised though, that you, as an English speaking person couldn’t figure out that a torch might refer to a flash light.

      • cosmicrookie@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        6
        arrow-down
        10
        ·
        1 year ago

        I’m not comparing them as it is not relevant.

        I’m simply stating that it should be pretty straight forward to figure out that they don’t mean the other kind of torch and if not, it should at least be deducible

        • Muun@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          8
          arrow-down
          1
          ·
          1 year ago

          Before he hit the end of that sentence, I thought torch was going to turn out to mean a lighter. :(

        • morphballganon@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          arrow-down
          3
          ·
          1 year ago

          I disagree, because in American english, the object you’re talking about has a word (flashlight), and it is expected that people use the accepted words if they want to be understood.

          How would you like if someone was asking you for a pair of scissors but they called them a knife, and got incredulous when you handed them a knife? You’d expect them to call them scissors, not a knife.

    • SokathHisEyesOpen@lemmy.ml
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      7
      arrow-down
      3
      ·
      1 year ago

      Because we have actual torches too. You guys don’t have actual soccers to get confused by. Given the right context we can figure out when you mean flashlight, but said torch.

      • cosmicrookie@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        I understand this, but still one should be able to figure out that a person wouldn’t ask you for a flaming torch, in a dark place, especially when there isn’t one around, but there instead is a flashlight near by that they originally meant.

        • SokathHisEyesOpen@lemmy.ml
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          5
          arrow-down
          2
          ·
          1 year ago

          Right, with modern context we can figure it out pretty quickly, after we learn that the term torch is used for flashlight. The first time I saw it i thought they were talking about a cigarette lighter

    • drcouzelis@lemmy.zipOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      arrow-down
      2
      ·
      1 year ago

      Haha it’s true! When my Malaysian friend asked me for a torch, I was running around for five minutes looking for a lighter, like this one.

      https://www.youtube.com/watch?v=0aKrxd1q3Mw&t=8

      It’s all I could picture, no one ever asked me for a TORCH before. Like in Indiana Jones?? 😅

      Until I stopped and asked, “Wait, what do you need it for?”

      “To look at my car, something is wrong with the engine.”

      …and that’s when I realized. We had a good laugh.